யாதும் ஊரே 

To us, all towns are as our hometown.
All people are as brethren.
Life’s good comes not from others’ deeds,
nor ill.
To suffer, and to experience bliss,
is up to each person and their own deeds alone.
Even death is not to be feared,
for it is a form of renewal.
We do not say Life is great, let us enjoy life.
Nor do we say with bitterness, that life is terrible.
For, when with lightning strikes the sky opens up,
the wild forest river overflows, beating against the rocks,
and weeping. A small boat,
which is caught in its currents,
will not obey the boatman’s guidance,
but be dragged along the river’s wild course.
Even our lives are thus dragged,
by tides of fate, and not in our control.
Thus have we seen in visions of the wise.
Therefore, We are not in awe of those who are great!
Even more so, we do not scorn those who seem simple.

( Influenced by G.U.Pope’s original translation)

மூலம்

யாதும் ஊரே யாவரும் கேளிர்
தீதும் நன்றும் பிறர்தர வாரா
நோதலும் தணிதலும் அவற்றோ ரன்ன
சாதலும் புதுவது அன்றே, வாழ்தல்
இனிதென மகிழ்ந்தன்றும் இலமே முனிவின்
இன்னா தென்றலும் இலமே, மின்னொடு
வானம் தண்துளி தலைஇ யானாது
கல் பொருது இரங்கு மல்லல் பேரியாற்று
நீர்வழிப் படூஉம் புணைபோல் ஆருயிர்
முறை வழிப் படூஉம் என்பது திறவோர்
காட்சியில் தெளிந்தனம் ஆகலின், மாட்சியின்
பெரியோரை வியத்தலும் இலமே,
சிறியோரை இகழ்தல் அதனினும் இலமே. (புறம்: 192)

நீங்கள் இவற்றையும் விரும்பக்கூடும்

ஆசிரியர்: விழிமைந்தன்

உங்கள் கருத்துக்களை பதிவு செய்ய

Your email address will not be published.